Loading

Arş.Gör.

Seda KOÇLU

İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi

Mütercim ve Tercümanlık Bölümü

İletişim

sedakoclu@sakarya.edu.tr

0264 295 6170

1.3-ÜAK VE SAKARYA ÜNİVERSİTESİ SENATOSU TARAFINDAN BELİRLENEN ULUSLARARASI ALAN ENDEKSLERİNDE TARANAN DERGİLERDE YAYIMLANMIŞ VEYA ULAKBİM, TR-DİZİN TARAFINDAN TARANAN ULUSAL HAKEMLİ DERGİLERDE YAYIMLANMIŞ MAKALE :
1 Filiz Şan, Seda Koçlu - Çevirmen Yeterlilikleri ve Akademik Çeviri Eğitiminin Kesişme Noktasında İlgi Alanı Uygulaması - İnsan ve Toplum Bilimleri Araştırmaları Dergisi - 2021
2 Seda Koçlu, Şaban Köktürk - Akademik Çeviri Eğitimi Veren Lisans Programlarına Yabancı Dil Edincini Geliştirmeye Yönelik Dil Desteği Eklentisi: Sakarya Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Örneği - International Journal of Languages' Education and Teaching - DOI : https://dx.doi.org/10.29228/ijlet.45951 - 2020
3 Filiz Şan, Seda Koçlu - Toplum Çevirmenliği alanında Türkiye’de yapılan bilimsel çalışmalar: analiz ve değerlendirme - RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi - DOI : https://dx.doi.org/10.29000/rumelide.752813] - 2020
4 Filiz Şan; Seda Koçlu - Sakarya’daki Mültecilerin İletişim Sorunlarının Belirlenmesi ve Toplum Çevirmenliğine Olan İhtiyaç - International Journal of Language Academy - pp.1-16 - DOI : http://dx.doi.org/10.18033/ijla.4025 - 2018
7.3-ULUSLARARASI KONGRE VE SEMPOZYUMLARDA SÖZLÜ OLARAK SUNULAN VE ÖZET METİN OLARAK YAYIMLANAN TEBLİĞ :
1 Filiz Şan, Seda Koçlu - Toplum Çevirmenliğinde İlişkiler Ağının Çeviri Sürecine Yansıması - 2023
2 Filiz Şan, Seda Koçlu - Türkiye’de Toplum Çevirmenliği Araştırmalarına Genel Bakış - 2019
3 Filiz Şan; Seda Koçlu - Sakarya’daki Mültecilerin İletişim Sorunlarının Belirlenmesi ve Toplum Çevirmenliğine Olan İhtiyaç - 2018
14.3-ULUSAL AKADEMİK ORGANİZASYON (KONGRE, SEMPOZYUM, YARIŞMA, PANEL VB. SANAT VE TASARIM ETKİNLİKLERİ, SPORTİF ORGANİZASYONLAR) YÜRÜTME/DÜZENLEME KURULUNDA YER ALMAK :
1 Uluslararası Göç ve İletişim Kongresi - 2018 - 2018
18.1-ÜYELİKLER :
1 Çeviri Derneği - Devam Ediyor - 2022
18.4-AKADEMİK BİLGİLERİ :
1 Eberhard Karls Universität Tübingen - 2024
2 International Baltic Academy - 2022
3 Eberhard Karls Universität Tübingen - 2020
17.7-KOMİSYONLARDA ÜYELİK VE KALİTE ELÇİLİĞİ :
1 Sosyal Etkinlik ve Transkript Komisyonu - 2019
2 Mezuniyet Komisyonu - 2018
3 Değişim ve Geçiş Programları Komisyonu - 2018
4 Staj Komisyonu - 2018
5 Kalite ve Sürekli İyileştirme Komisyonu - 2018
BİLDİRİLER
Toplum Çevirmenliğinde İlişkiler Ağının Çeviri Sürecine Yansıması
Türkiye’de Toplum Çevirmenliği Araştırmalarına Genel Bakış
Sakarya’daki Mültecilerin İletişim Sorunlarının Belirlenmesi veAnalizi
MAKALELER
Çevirmen Yeterlilikleri ve Akademik Çeviri Eğitiminin Kesişme Noktasında İlgi Alanı Uygulaması
Toplum Çevirmenliği alanında Türkiye’de yapılan bilimsel çalışmalar: analiz ve değerlendirme
Akademik Çeviri Eğitimi Veren Lisans Programlarına Yabancı Dil Edincini Geliştirmeye Yönelik Dil Desteği Eklentisi: Sakarya Üniversitesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Örneği
SAKARYA’DAKİ MÜLTECİLERİN İLETİŞİM SORUNLARININ BELİRLENMESİ VE TOPLUM ÇEVİRMENLİĞİNE OLAN İHTİYAÇ
KİTAPLAR
Çeviribilimde Güncel Çalışmalar I
UZMANLIK ALANLARI
Çeviribilim